Benvenuti al sud

Gli svaghi delle Noimamme

Moderators: zizzia, Nat, nene70

User avatar
Rie
Admin
Admin
Posts: 7933
Joined: Fri Dec 15, 2006 4:51 pm

Post by Rie »

nene70 wrote:
per i giapponesi è più facile, ci sono tre parole ogni quarto d'ora,ahahha

:ola:
ma la passione di gesù o quello sull'amazzonia di gibson mi hanno mandato fuori, ma come si fa?!

Ah già, lì il sottotitolo è coatto :frusta:
"Ci sono persone rotonde, mia cara signora, ci sono bambini a forma, diciamo, di triangolo, perché no, e ci sono... Ci sono bambini a zigzag"
(David Grossman)
zizzia
Admin
Admin
Posts: 5858
Joined: Sat Dec 16, 2006 1:35 pm

Post by zizzia »

nene70 wrote:per me si,ma sono campanilistica :D
non amo moltissimo la cinematografia francese anche se la guardo, salvo se non in lingua originale, non sopporto il doppiaggio con le loro facce :D
sono strana,lo so..


anch'iooooo
i francesi recitano in un modo tutto loro ben diverso, è chiaro, dagli americani.
al doppiaggio dei film americani c'ho fatto "l'occhio" e invece quando guardo i film francesi c'è qualcosa che mi stona.
Beatrice 28 dicembre 2003
Giorgia 13 luglio 2010
nene70
Admin
Admin
Posts: 7426
Joined: Fri Dec 15, 2006 11:54 pm

Post by nene70 »

zizzia wrote:anch'iooooo
i francesi recitano in un modo tutto loro ben diverso, è chiaro, dagli americani.
al doppiaggio dei film americani c'ho fatto "l'occhio" e invece quando guardo i film francesi c'è qualcosa che mi stona.

:ahahaha: sono terribili!!
e poi hanno le "o" chiuse e si vedono..
preferisco sentire il francese! :sticazzi:

si madd, sottotitolo coatto!!buuuu!!!!
La vita si restringe o si espande in proporzione al coraggio di ognuno.
Anais Nin
Locked